Нейтрально-вежливая форма глагола на -ます и транслитерация с японского языка.

С сегодняшнего дня мы начинаем серию статей о грамматике японского языка. Эстафету откроет нейтрально-вежливая форма глагола на -ます(пишем масу, говорим мас). Также, мы затронем систему транскрибирования с японского языка на русский. Вы сможете узнать, как же на самом деле японцы произносят слово «суси»!

Форма глагола на - ます(масу)

Форма глагола на - ます(масу) используется в повседневной речи при обращении к малознакомым, старшим по званию или возрасту людям. Также, эту форму глагола можно встретить в рекламе, в различных информационных брошюрах и табличках. Несмотря на то, что она придает оттенок официальности разговору, японцы часто используют ます и в дружеской беседе, выражая тем самым уважение к своему собеседнику.

Форма обозначает действие любого лица или предмета и выполняет роль заключительного сказуемого в нейтрально-вежливом предложении.

Образуется форма довольно просто: к 2 основе глагола (смотрите таблицу, приложенную к статье) присоединяем ます.

Пример:

わたしはまいばんほんをよみます      

Ватаси ва маибан хон о ёмимасу.

Это предложение переводится так: «каждый вечер я читаю книгу».

Сказуемым здесь является よみます (ёмимасу), на русский язык оно переводится как «читать».

К 2 основе глагола «читать» よみ мы прибавляем ます, тем самым образуя нейтрально-вежливое сказуемое в настоящем времени よみます.

Также глаголы в нейтрально-вежливой форме могут выражать:

Будущее время:

わたしはあしたほんをよみます。

Ватаси ва асита хон о ёмимасу.

«Завтра я буду читать книгу.»

Будущее время в японском языке выражается с помощью вспомогательных временных слов таких как завтра, на следующей неделе и т.д.

Отрицание:

わたしはきょうほんをよみますん。

Ватаси ва кё: хон о ёмимасен.

«Сегодня я не буду читать книгу.»

Образование отрицания в будущем времени:

あしたどこでもいきません。

Асита докодемо икимасен.

«Завтра я никуда не пойду.»

Прошедшее время:

С прошедшим временем всё несколько сложнее – вместо ます мы используем ました(масита), а для отрицания ませんでした (масендесита).

わたしはもうたべました。

Ватаси ва мо: табемасита

«Я уже поел.»

 きのうほんをよみませんでした。

Кино: хон о ёмимасендесита.

Вчера я не читал книгу. 

Вопросительные предложения:

Здесь всё просто – к любой из предыдущих форм мы прибавляем (ка).

Обратите внимание, что в большинстве японских предложений нейтрально-вежливого стиля нет вопросительного знака. Он и другие знаки препинания используются в простом стиле.

あなたはまいばんほんをよみますか。

Аната ва маибан хон о ёмимаска?

«Вы каждый вечер читаете книгу?»

きのうほんをよみませんでしたか。

Кино: хон о ёмимасендеситака.

Вчера вы не читали книгу?

Транслитерация

Говоря о транслитерации японской письменности стоит упомянуть, что общепринятая для кириллицы система Поливанова, не отображает точное звучание японской речи, однако в русской письменной речи это наиболее правильный вариант записи японской азбуки. К сожалению, «правильный» японский вариант невозможно передать в реалиях русской азбуки – всё нужно изучать используя какие-либо японские аудиоматериалы или занимаясь у носителя языка. Например, к учебнику «Minna no nihongo» есть аудирование, в котором даётся для изучения кана. Если у вас есть подобная книга, внимательно прослушайте примеры с каной, а затем сравните с системой Поливанова. Разница есть, не правда ли? Поэтому, общаясь с русскими людьми на русском языке, мы говорим и пишем «суси», но общаясь с кем угодно на японском языке, мы должны говорить на «правильном» японском (что-то очень похожее на сущи). Рассмотрим и другие особенности японского произношения. Например, известное многим слово つき (цуки, см. аудирование приложенное к статье), которое переводится как «луна» или «месяц», произносится совсем не так, как может показаться на первый взгляд – здесь происходит редукция гласного звука, слово произносится как «цки». В целом, мы рекомендуем использовать исключительно японские учебники, дабы избежать множество ошибок.


Таблица основ глаголов японского языка. 

Назад

Наши партнёры:Блог о Японии и путешествиях.

Если вам понравился наш сайт или Вы просто любите японский язык - ставьте лайк!